Not in this specific age group. Overall men are overrepresented, not by 90% but they are, but less so in younger people
Not in this specific age group. Overall men are overrepresented, not by 90% but they are, but less so in younger people
While I guess that’s true and it’s often surprising that the AfD is polling that well in the younger cohorts let’s not overstate their success. There are also a lot of people in that cohort very vehemently disagreeing with the AfD.
That is such a bullshit point. “The youth” doesn’t want one homogeneous thing. The youth is just as diverse in opinions as other cohorts, maybe even more so. It is also more likely to be on more radikal Sides of the political spectrum.
Make sure it isn’t just the Pomeranians. Some Pomeranians are definitely going to be in the mix.
Did you just expect people that call random devs at random times to actually read any information on a website?
Servo exists
I guess it’s also my bad. After reading the text with a more neutral mindset it’s not that clear cut as I initially read it. My bs detector tends to get a bit sensitive when AI comes up and I interpreted the wording in the worst way possible.
You have written tests for your code and now feel safe because your code is tested. But test quality is really hard to measure. The idea seems to be to introduce “vulnerabilities” (whatever that means…) and see if your tests catch them. If they do that’s supposed to show that the tests are good and vice versa.
As the first AI-based mutation testing tool, Mutahunter surpasses traditional “dumb” AST-based methods. Our AI-driven approach provides a full contextual understanding of the entire codebase,
This is where I call bullshit. The AST is a precise representation of the code which should be easier to analyse and modify instead of the raw text. If you only rely on processing the text I have a hard time believing your AI has a deep understanding of the contextual interdependencies of the different parts of the code.
Edit: it kinda does use the AST if one of the preconditions is a treesitter grammar? Maybe the marketing wording is just very unfortunate?
Well ackshually, any such system with a defined maximum precision can be represented by an integer unit that is small enough, the numbers will just get very big.
Well ackshually real-time describes a mode of processing data where you have hard requirements on when a computation needs to be finished.
Seriously, the drinking part isn’t the problem, it’s the not drinking that’s hard for me
Pure Ethanol isn’t a solution it’s a solvent!
Is there a link to the repo anywhere in the comments? Can’t read them on X
You could build something that prevents people from being offended. Let them answer simple questions like are you offenden by . If they answer yes, no allowed to join.
That would still require posts or communities to reliably label their contents correctly right?
Maybe the only solution is sulfuric acid. (or alcohol)
I strongly belief that if we all strived to get the maximum amount of alcohol into our bellies instead of the maximum amount of money into our accounts society would be much nicer.
Yeah that was kinda my point. There isn’t a “by design” solution to people being people
I mean, I guess the point they are making: “Keeping the fediverse an enjoyable experience is hard work by design” is kind of true.
But I would be very interested in how you can exclude hate speech “by design”
“im” is often used as an abbreviation of “in dem” which is the direct translation of “in the/this” but it is also used as an abbreviation of “in einem” which directly translates to “in a” and somtimes “im” is just translated as “in”
Let’s take “Der Saft ist im Glas” as an example.
If you are trying to say that it is in a specific glass that you could point to, you would use “in dem”. If you are just talking about the general method of storing juice you would either use “im” or to be more precise “in einem”. Using “in einem” tells you that it is in a glass but the actual glass isn’t really specified or relevant right now.
“Der Saft ist in einem Glas” is basically the same as “Der Saft ist im Glas”. But it is very different from “Der Saft ist in dem Glas” which is also basically the same as “Der Saft ist im Glas”.
To translate these:
“Der Saft ist in einem Glas” => “The juice is in a glass”
“Der Saft ist in dem Glas” => “The juice is in the/this glass”
“Der Saft ist im Glas” => “The juice is in the/this glass” or “The juice is in a glass”
As a bonus:
“Das passiert im echten Leben” => “That’s happening in real life”
Always fun to think about the weirdness of my mother tongue :)
Edit: These abbreviations are mostly used when the context already makes it clear which it is going to mean. Otherwise they are just confusing.
BTW you link communities starting with a ! then starting to write the name
thanks!
Apply the ones in a star shape to distribute pressure evenly